Перевод литературы

Чтобы уметь переводить литературу переводчик должен обладать большим интересом к литературе и языку. Для этого у литературного переводчика должно быть хорошее чувство стиля, литературной художественной концепции и того, что хотел бы выразить автор.

Перевод различных литературных жанров

Наше бюро переводов может переводить такие различные жанры как, к примеру, стихотворения, беллетристику, прозу, лирику, поэзию или сатирические тексты. Наши литературные переводчики переводят на немецкий язык романы, биографии или комиксы. Также мы можем переводить материалы журналов, радиопьесы или театральные пьесы, например, с латышского, английского, русского, шведского, украинского или литовского языков.

Переводы выполняются согласно стандарту DIN EN 15038– наша компания Übersetzungsbüro 2000 зарегистрирована под рег. № 7U271. Это означает, что Ваши переводы будут еще более качественными и надежными.



Свяжитесь с нами или отправьте нам бесплатный запрос на расчет стоимости перевода для Ваших документов.




Diese Website verwendet Cookies, um die Nutzerfreundlichkeit zu verbessern. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen finden Sie in unseren Datenschutzhinweisen.