Выполнит ли мой перевод носитель языка?

Наши сертифицированные дипломированные переводчики работают исключительно на своем родном языке, то есть являются Native Speaker. Также они выполняют переводы только в той области, по которой они имею образование.

Данное образование может быть высшим образованием, большим профессиональным опытом и / или повышенной подготовкой, которое позволяет иметь достаточную квалификацию, чтобы располагать специфическим лексическим запасом. На каждый заказ перевода мы назначаем исключительно профессиональных переводчиков в этой области. Профессиональные юридические переводчики выполняют у нас исключительно юридические переводы, такие как перевод документов о заключении брака из Южной Африки, русского свидетельства о рождении, итальянского решения о расторжении брака или польского свидетельства о наследовании.

При осуществлении профессиональных переводов торговых балансов, квартальных отчетов либо договора о купле-продаже для корпоративных клиентов наши юридические дипломированные переводчики располагают также экономическим образованием.

То же самое действует для технических переводов: если необходимо перевести инструкцию по применению на английский, руководство по применению на испанский или техническое руководство на французский. У нас такие заказы выполняют только квалифицированные переводчики , которые могут подтвердить свою дополнительную квалификацию в области физики, электротехники либо инженерии.

Чтобы избежать недоразумений в переводе, пожалуйста, заранее обговорите с нами специфические языковые вариации: предпочитаете ли Вы американский английский или все же британский? Нужен ли Вам южноамериканский вариант испанского или португальского языка? Необходима ли заверенная копия на французском языке для Парижа или для Монреаля?



Свяжитесь с нами по электронной почте, и мы в тот же день сообщим Вам окончательную стоимость перевода. В случае с большими объемами работы, связанными с переводами текстов, возможны специальные предложения.