Unsere vereidigten Diplomübersetzer arbeiten ausschließlich in ihrer jeweiligen Muttersprache, sind also Native Speaker. Des Weiteren erstellen sie nur Übersetzungen auf ihrem jeweiligen Fachgebiet, für das sie auch ausgebildet sind.
Diese Ausbildung gestaltet sich etwa in Form eines Hochschulstudiums, umfassender Berufserfahrung und/oder Fortbildungen, mit denen sich entsprechende Zusatzqualifizierungen erwerben lassen, um über das fachspezifische- und gebundene Vokabular zu verfügen bzw. die Gepflogenheiten des jeweiligen Landes zu berücksichtigen.
Bei jedem Übersetzungsauftrag setzen wir ausschließlich Fachübersetzer für das jeweilige Fachgebiet ein. Bei uns erstellen ausschließlich juristische Fachübersetzer die rechtlichen Fachübersetzungen wie etwa Heiratsdokumente aus Südafrika, eine russische Geburtsurkunde, ein italienisches Scheidungsurteil oder einen polnischen Erbschein.
Bei Fachübersetzungen von Handelsbilanzen, Quartalsabrechnungen oder etwa einem Kaufvertrag für einen unserer Großkunden verfügen unsere juristischen Diplomübersetzer zusätzlich über einen betriebswirtschaftlichen Hintergrund.
Das Gleiche gilt für technische Fachübersetzung: Ob eine Bedienungsanleitung ins Englische übersetzt werden soll, ein Manual ins Spanische oder ein technisches Handbuch ins Französische. Solche Aufträge werden in unserem Hause nur von Fachübersetzern übernommen, die Zusatzqualifikationen im Bereich der Physik, Elektrotechnik oder Ingenieurswissenschaften aufweisen können.
Um Missverständnisse im technischen Bereich zu vermeiden, klären Sie bitte im Vorfeld mit uns spezifische Sprachvariationen ab: Bevorzugen Sie amerikanisches Englisch oder doch eher britisches Englisch? Benötigen Sie eine südamerikanische Variante des Spanischen oder Portugiesischen? Ist die beglaubigte Führerscheinübersetzung ins Französische für Paris oder für Montreal bestimmt?
Nehmen Sie mit uns Kontakt auf oder fordern Sie ein kostenloses Angebot für die Übersetzung Ihrer Unterlagen an.
Jetzt kostenloses Express-Angebot anfordern
Expressübersetzung
Schnell und günstig übersetzen lassen. Übersenden Sie uns Ihre Unterlagen bis spätestens 09.00 Uhr und Sie bekommen Ihre Expressübersetzung per E-Mail innerhalb von 24 Stunden, sofern wir freie Kapazitäten haben
Höchste Termintreue
Termingerechte Lieferung als Zufriedenheitsgarant. Unsere Projektmanager stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung. Daher können wir bundesweit die kurzfristigsten Aufträge termin- und fachgerecht ausführen
Geheimhaltung
Ganz gleich ob Sie uns als Bank, Behörde oder Versicherung einen Vertrag als Auftrag schicken oder ob Sie als Privatkunde unserer Übersetzungsagentur eine Geburtsurkunde senden – Ihre Dokumente werden bei uns sicher und diskret behandelt
Unsere Leistungen im Überblick
Beglaubigte übersetzung
Bei der beglaubigten Übersetzung verbürgt sich der ermächtigter Übersetzer für die korrekte Übersetzung der Vorlage. Er bezeugt dies mit einer Beglaubigungsformel, bestehend aus seiner Unterschrift und seinem Stempel. Beglaubigte Übersetzungen werden von allen deutschen Behörden anerkannt.
Weitere Dokumente
Unsere Fachübersetzer sind auf die von Ihnen geforderte Fachübersetzung spezialisiert und sprachlich wie fachlich auf dem neuesten Stand. Daher können wir etwa Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Führerscheine, Zeugnisse, Meldebescheinigungen, Scheidungsunterlagen oder diverse Dokumente übersetzen und beglaubigen.
Apostille Übersetzung
Unsere vereidigten Übersetzer fertigen beglaubigte Übersetzungen von Apostillen. Die Apostille ist eine Form der Beglaubigung im weltweiten Rechtsverkehr. Es erstellen alle Länder Apostillen, die sich 1961 dem „Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation" angeschlossen haben.
Garantierte Qualität
Über 20 Jahre Erfahrung im Bereich der Übersetzungsdienstleistung. Unser Fremdsprachenbüro erstellt zertifizierte Übersetzung nach Norm DIN EN ISO 17100. Das bedeutet für Sie, dass Sie sich auf die Qualität und Präzision der Urkundenübersetzungen unseres Fremdsprachenservices voll und ganz verlassen können.
Vereidigte Dolmetscher
Wir dolmetschen in vielen Fachgebieten und Sprachen. Im Gegensatz zu Übersetzern, die geschriebene Texte in andere Sprachen übertragen, übersetzen Dolmetscher das gesprochene Wort. Dolmetscher helfen, dass Angehörige verschiedener Muttersprachen miteinander kommunizieren können.