Übersetzung mit ISO 9-Transliteration – Korrekt für Ämter & Behörden
In einigen Fällen kann es vorkommen, dass Ämter und Behörden bei der Vorlage von Übersetzungen etwa aus dem Russischen die Norm ISO-R 9 wünschen. Das kann zu Missverständnissen führen, denn die aktuelle international standardisierte ISO-Norm R9 von 1995 ist lediglich eine Empfehlung, wie kyrillische Schriftzeichen mithilfe diakritischer Zeichen in lateinische Schriftzeichen übertragen werden sollen. Notwendig kann sie werden, wenn z.B. serbische, ukrainische, belorussische, russische Personen- oder Ortsnamen ins Deutsche transkribiert werden sollen.
Besonders bei einer beglaubigten Übersetzung sollten Sie die Schreibweisen unbedingt im Vorfeld klären, denn es ist ärgerlich, wenn Sie den öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer ein zweites Mal aufsuchen müssen und verursacht zusätzliche und unnötige Kosten – von der vergeudeten Zeit ganz zu verschweigen. Unzweifelhaft ist die Situation, wenn Ihr Name bereits in einer deutschen Urkunde oder einem Ausweis in lateinischen Buchstaben festgelegt wurde. Senden Sie diese Schreibweisen unserem Dolmetscherbüro direkt mit und Sie sind zu einhundert Prozent auf der sicheren Seite.
Scheidungsurkunde, Sterbeurkunde übersetzen lassen
Kontaktieren Sie unser Übersetzungsbüro, wenn Sie eine bestätigte Übersetzung Ihres ukrainischen Führerscheins benötigen, Ihrer Entlassung aus der Staatsbürgerschaft von Serbisch auf Deutsch übersetzen und beglaubigen lassen möchten, Ihr bulgarisches Studienbuch oder Ihre russische Geburtsurkunde amtlich übersetzen lassen wollen. Die ermächtigten Dolmetscher und Übersetzer unseres Übersetzungsservice kennen sich aus mit der ISO-Norm R9 und sind versiert in dessen schneller Anwendung.
Als Online-Übersetzungsbüro können wir etwa Ihre kasachische Ledigkeitsbescheinigung, Ihr usbekisches Schulabgangszeugnis oder turkmenische Eheurkunde auch per E-Mail entgegen nehmen. Schnell erstellt unsere Übersetzungsagentur Ihnen ein Angebot, in dem die Lieferzeit und die Kosten für eine amtliche Übersetzung ins Deutsche festgehalten sind. Sie können uns auch gerne ihre tadschikische Hochzeitsurkunde, abchasische Geburtsurkunde oder mazedonische Heiratsurkunde digital aus Dortmund, Berlin, Lingen, Leipzig, Münster, Kiel, Köln, Ulm, Ingolstadt, Bonn, Bremen, Nürnberg, Augsburg, Mannheim, Dresden, Regensburg, Stuttgart, Schwerin, Landshut, Wiesbaden, Eschershausen, Buxtehude, Bockenem, Karlsruhe, Neuenkirchen, Uetze, Essen oder München schicken.
Beglaubigte Übersetzung von Geburtsurkunden
Sollten Sie aus dem Raum Oldenburg sein (Vechta, Edewecht, Elsfleth, Brake, Varel, Wilhelmshaven, Osnabrück, Aurich, Leer, Westerstede, Hude, Elßfleth, Jeva, Rastede, Delmenhorst, Brake, Bad Zwischenahn, Papenburg, Emden, Bremerhaven, Cuxhaven, Wittmund, Norden, Cloppenburg) und zum Beispiel eine zertifizierte moldawische Staatsangehörigkeitsbescheinigung, eine mongolische Sterbeurkunde, eine kirgisische Scheidungsurkunde oder eine baschkirische Todesurkunde vereidigt ins Deutsche übersetzen lassen wollen, sind Sie herzlich eingeladen bei uns im Übersetzungsbüro vorbeizuschauen. Eine vorherige Terminabsprache ist nicht notwendig. Zudem können wir auch deutschlandweit Ihren ukrainischen Pass oder Ihren russischen Personalausweis staatlich anerkannt ins Deutsche übersetzen.
Amtliche Übersetzung der Heiratsurkunde nach ISO-Norm
Natürlich kann unser Büro Ihnen auch beim umgekehrten Weg weiterhelfen. Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, wenn Sie etwa ein deutsches polizeiliches Führungszeugnis ins Russische übersetzen lassen möchten. Wir können Ihre Einbürgerungszusicherung ins Ukrainische oder Serbische übersetzen und beglaubigen. Auch ist es möglich, dass Sie Ihre Meldebescheinigung, Einbürgerungsurkunde oder Wohnsitzbestätigung ins Bulgarische oder Weißrussische bei uns übersetzen lassen können.
Häufige Fragen zur beglaubigten Übersetzung nach ISO-Norm R9
Reicht eine Kopie oder ein Scan für die ISO-Norm R9 Übersetzung aus?
In den meisten Fällen genügt ein gut lesbarer Scan oder eine Kopie Ihres Dokuments, um eine beglaubigte Übersetzung nach ISO-Norm R9 anzufertigen. Das Original muss normalerweise nicht eingesendet werden. Bitte klären Sie vorab mit der zuständigen Behörde, ob eine Kopie ausreichend ist.
Werden ISO-Norm R9 Übersetzungen von Behörden anerkannt?
Beglaubigte Übersetzungen nach ISO-Norm R9 werden in der Regel deutschlandweit von Behörden, Gerichten, Standesämtern und anderen Institutionen akzeptiert. Für internationale Zwecke kann zusätzlich eine Apostille oder Anerkennung der ausländischen Entscheidung erforderlich sein. Bitte erkundigen Sie sich hierzu bei der zuständigen Institution.
Wer darf Dokumente nach ISO-Norm R9 übersetzen?
Amtliche Übersetzungen nach ISO-Norm R9 dürfen nur von öffentlich bestellten und vereidigten Übersetzern erstellt werden. Diese Übersetzungen werden mit Stempel und Unterschrift beglaubigt und von Behörden anerkannt.
Wie lange dauert die ISO-Norm R9 Übersetzung?
Die Bearbeitungszeit beträgt in der Regel 3–8 Arbeitstage. Eine Expressübersetzung ist auf Anfrage möglich.
Was kostet eine Übersetzung nach ISO-Norm R9?
Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung nach ISO-Norm R9 hängen vom Umfang und der Ausgangssprache des Dokuments ab. Senden Sie uns einfach einen Scan zu – wir erstellen Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot. Die amtliche Übersetzung von Standardurkunden wie Geburtsurkunde, Sterbeurkunde, Heirats- oder Scheidungsurkunde, Meldebescheinigung, Ausweis oder Führungszeugnis bieten wir zu Pauschalpreisen an.
Wofür wird eine ISO-Norm R9 Übersetzung benötigt?
Beglaubigte Übersetzungen nach ISO-Norm R9 werden häufig für internationale Anerkennungsverfahren, Gerichts- und Behördengänge oder die Einreichung von ausländischen Dokumenten benötigt. Die Norm stellt sicher, dass Transliteration und Dokumentendarstellung korrekt für Ämter und Behörden umgesetzt werden.
Beglaubigte Übersetzung für das Standesamt nach ISO R9
Kontaktieren Sie uns oder fordern Sie jetzt ein unverbindliches, kostenloses Angebot an.
Jetzt kostenloses Express-Angebot anfordern
Expressübersetzung
Schnell und günstig übersetzen lassen. Übersenden Sie uns Ihre Unterlagen bis spätestens 09.00 Uhr und Sie bekommen Ihre Expressübersetzung per E-Mail innerhalb von 24 Stunden, sofern wir freie Kapazitäten haben
Höchste Termintreue
Termingerechte Lieferung als Zufriedenheitsgarant. Unsere Projektmanager stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung. Daher können wir bundesweit die kurzfristigsten Aufträge termin- und fachgerecht ausführen
Geheimhaltung
Ganz gleich ob Sie uns als Bank, Behörde oder Versicherung einen Vertrag als Auftrag schicken oder ob Sie als Privatkunde unserer Übersetzungsagentur eine Geburtsurkunde senden – Ihre Dokumente werden bei uns sicher und diskret behandelt
Unsere Leistungen im Überblick
Beglaubigte übersetzung
Bei der beglaubigten Übersetzung verbürgt sich der ermächtigter Übersetzer für die korrekte Übersetzung der Vorlage. Er bezeugt dies mit einer Beglaubigungsformel, bestehend aus seiner Unterschrift und seinem Stempel. Beglaubigte Übersetzungen werden von allen deutschen Behörden anerkannt.
Weitere Dokumente
Unsere Fachübersetzer sind auf die von Ihnen geforderte Fachübersetzung spezialisiert und sprachlich wie fachlich auf dem neuesten Stand. Daher können wir etwa Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Führerscheine, Zeugnisse, Meldebescheinigungen, Scheidungsunterlagen oder diverse Dokumente übersetzen und beglaubigen.
Apostille Übersetzung
Unsere vereidigten Übersetzer fertigen beglaubigte Übersetzungen von Apostillen. Die Apostille ist eine Form der Beglaubigung im weltweiten Rechtsverkehr. Es erstellen alle Länder Apostillen, die sich 1961 dem „Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation" angeschlossen haben.
Garantierte Qualität
Über 20 Jahre Erfahrung im Bereich der Übersetzungsdienstleistung. Unser Fremdsprachenbüro erstellt zertifizierte Übersetzung nach Norm DIN EN ISO 17100. Das bedeutet für Sie, dass Sie sich auf die Qualität und Präzision der Urkundenübersetzungen unseres Fremdsprachenservices voll und ganz verlassen können.
Vereidigte Dolmetscher
Wir dolmetschen in vielen Fachgebieten und Sprachen. Im Gegensatz zu Übersetzern, die geschriebene Texte in andere Sprachen übertragen, übersetzen Dolmetscher das gesprochene Wort. Dolmetscher helfen, dass Angehörige verschiedener Muttersprachen miteinander kommunizieren können.