Nachlassunterlagen übersetzen

Erbschaftsdokumente übersetzen lassen – beglaubigte Übersetzungen für Notare und Gerichte

Die beglaubigte Urkundenübersetzung für Nachlassfälle ist entscheidend, wenn Sie ein Erbschaftsdokument beim Nachlassgericht geltend machen möchten. Ob als Nachlasspfleger, Erbenermittler oder als Privatperson auf der Suche nach Verwandten des Erblassers – wir sind Ihr erfahrener Ansprechpartner für die Übersetzung von Nachlassunterlagen.

Unser Übersetzungsbüro fertigt präzise beglaubigte Übersetzungen an, versehen mit Stempel und Unterschrift eines vereidigten Übersetzers, damit Ihr Dokument von Behörden und Gerichten anerkannt wird. Die Beauftragung erfolgt digital per E-Mail – ein kostenloses Angebot erhalten Sie innerhalb weniger Stunden.

Personenstandsurkunden für den Nachlassfall übersetzen

Unser Übersetzungsdienst übersetzt unter anderem eine englische Geburtsurkunde aus den USA, Kanada oder Australien. Ebenso übertragen wir eine englische Scheidungsurkunde mit Apostille oder eine spanische Taufurkunde aus Argentinien oder Chile.

Auch eine französische Meldebestätigung oder eine litauische Heiratsurkunde übertragen wir amtlich anerkannt. So wird Ihr Nachlassdokument korrekt übersetzt – ganz gleich, aus welchem Land es stammt und ob eine Apostille beigefügt ist.

Testament, Sterbeurkunde und Vollmachten amtlich übersetzen

Ebenso fertigen wir die beglaubigte Übersetzung einer Sterbeurkunde an. Senden Sie uns eine E-Mail, wenn wir eine Eheurkunde, Adoptionsunterlagen oder ein Testament übersetzen sollen – etwa aus dem Russischen, Ukrainischen, Türkischen, Griechischen oder Italienischen ins Deutsche. Gerade bei Erbschaftsdokumenten kommt es auf jede Formulierung an.

Als vereidigter Übersetzer fertigen wir auch die amtlich anerkannte Übersetzung einer spanischen Abstammungsurkunde, eines bosnischen Familienbuchs oder eines serbischen Stammbuchauszugs an. Ebenso übersetzen wir polnische Hochzeitspapiere sowie auf Wunsch Ihr Führungszeugnis.

Nachlassunterlagen für das Erbscheinverfahren übersetzen

Für den Erbschein benötigt das Nachlassgericht jede fremdsprachige Personenstandsurkunde in beglaubigter Übersetzung. Bei grenzüberschreitenden Erbfällen kommt zudem die EU-Erbrechtsverordnung zum Tragen – etwa wenn ein Europäisches Nachlasszeugnis aus einem anderen Mitgliedstaat vorgelegt und übersetzt werden muss.

Als Übersetzungs- und Dolmetscherbüro übernehmen wir jede beglaubigte Übersetzung für den erforderlichen Erbnachweis – bundesweit und unabhängig vom Herkunftsland.

Ablauf und Angebot für Ihre Nachlassübersetzung

Für ein Angebot genügt es, wenn Sie uns die Urkunden als Scan per E-Mail senden – ob aus Hamburg, München, Köln oder Mannheim, ob aus Berlin, Nürnberg, Bremen oder jeder anderen Region. Wir orientieren uns an der Norm DIN EN ISO 17100 – für eine fachgerechte und präzise Übersetzungsqualität.

Senden Sie uns Ihre Nachlassunterlagen jetzt per E-Mail – Ihr kostenloses Angebot erhalten Sie in wenigen Stunden.

Beglaubigte Übersetzung von Nachlassunterlagen – Häufige Fragen & Antworten

Häufig gefragt – direkt beantwortet:

Reicht eine Kopie oder ein Scan der Nachlassunterlagen aus?

Meist genügt ein gut lesbarer Scan oder eine Fotokopie für die beglaubigte Übersetzung – das Original muss in der Regel nicht eingesendet werden. Fragen Sie sicherheitshalber beim Nachlassgericht nach.

Werden beglaubigte Übersetzungen von Nachlassunterlagen anerkannt?

Notare, Gerichte, Standesämter und weitere Behörden erkennen beglaubigte Übersetzungen bundesweit an. Bei ausländischer Verwendung kann zusätzlich eine Apostille verlangt werden.

Wer darf Nachlassunterlagen amtlich übersetzen?

Amtliche Übersetzungen stammen ausschließlich von öffentlich bestellten, vereidigten Übersetzern. Sie tragen Stempel und Unterschrift und werden dadurch von Behörden akzeptiert.

Wie lange dauert die Übersetzung von Nachlassunterlagen?

Üblicherweise dauert die Bearbeitung drei bis acht Arbeitstage, je nach Seitenzahl. Steht Ihre Nachlasssache unter Zeitdruck, ist eine zügigere Bearbeitung auf Anfrage machbar.

Weitere häufig gestellte Fragen

Was kostet die Übersetzung von Nachlassunterlagen?
Der Preis richtet sich nach dem Umfang und der Ausgangssprache Ihrer Dokumente. Schicken Sie uns einen Scan zu – Sie erhalten von uns gern ein kostenloses, unverbindliches Angebot per Mail.
Wofür wird eine Übersetzung von Nachlassunterlagen benötigt?
Häufige Anlässe sind Erbscheinverfahren, Testamentseröffnungen, internationale Nachlassangelegenheiten sowie die Vorlage von Dokumenten bei Nachlassgerichten und Notaren.
Welche Erbschaftsdokumente übersetzen Sie?
Wir bearbeiten unter anderem letztwillige Verfügungen, Sterbe- und Geburtsnachweise, Eheurkunden, Abstammungspapiere, Familienbücher und Vollmachten – kurz: alle Urkunden rund um den Erbfall.
Aus welchen Sprachen übersetzen Sie Nachlassunterlagen?
Aus mehr als 55 Ausgangssprachen fertigen wir die deutsche Fassung an. Gefragt sind etwa Englisch, Russisch, Türkisch, Spanisch oder Polnisch – daneben decken wir viele seltenere Sprachen ab.
Brauche ich für ausländische Erbschaftsdokumente eine Apostille?
Je nach Herkunftsland ist für ausländische Urkunden in Deutschland eine Apostille erforderlich. Ob das auf Ihren Fall zutrifft, erfragen Sie am besten vorab beim zuständigen Nachlassgericht.
Werden meine Nachlassunterlagen vertraulich behandelt?
Nachlassunterlagen enthalten häufig schützenswerte Familien- und Vermögensangaben. Diskretion gehört seit über 25 Jahren zu unserem Selbstverständnis.

Jetzt kostenloses Express-Angebot anfordern

Kontakt

Sprache

Ich stimme zu, dass meine Angaben und Daten zur Beantwortung meiner Anfrage elektronisch erhoben und gespeichert werden. Die Daten werden nach abgeschlossener Bearbeitung Ihrer Anfrage gelöscht. Datenschutzerklärung

Expressübersetzung

Schnell und günstig übersetzen lassen. Übersenden Sie uns Ihre Unterlagen bis spätestens 09.00 Uhr und Sie bekommen Ihre Expressübersetzung per E-Mail innerhalb von 24 Stunden, sofern wir freie Kapazitäten haben

Höchste Termintreue

Termingerechte Lieferung als Zufriedenheitsgarant. Unsere Projektmanager stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung. Daher können wir bundesweit die kurzfristigsten Aufträge termin- und fachgerecht ausführen

Geheimhaltung

Ganz gleich ob Sie uns als Bank, Behörde oder Versicherung einen Vertrag als Auftrag schicken oder ob Sie als Privatkunde unserer Übersetzungsagentur eine Geburtsurkunde senden – Ihre Dokumente werden bei uns sicher und diskret behandelt

Unsere Leistungen im Überblick

Beglaubigte übersetzung

Bei der beglaubigten Übersetzung verbürgt sich der ermächtigter Übersetzer für die korrekte Übersetzung der Vorlage. Er bezeugt dies mit einer Beglaubigungsformel, bestehend aus seiner Unterschrift und seinem Stempel. Beglaubigte Übersetzungen werden von allen deutschen Behörden anerkannt.

Weitere Dokumente

Unsere Fachübersetzer sind auf die von Ihnen geforderte Fachübersetzung spezialisiert und sprachlich wie fachlich auf dem neuesten Stand. Daher können wir etwa Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Führerscheine, Zeugnisse, Meldebescheinigungen, Scheidungsunterlagen oder diverse Dokumente übersetzen und beglaubigen.

Sprachen

Unser Fachübersetzungsdienst ist spezialisiert darauf, unterschiedliche Textsorten und Fachgebiete zu übersetzen. Das Repertoire an Sprachen reicht dabei von A wie Arabisch bis Z wie Zazaki. Wir übersetzen für Sie zuverlässig und schnell und das schon seit Jahren.

Apostille Übersetzung

Unsere vereidigten Übersetzer fertigen beglaubigte Übersetzungen von Apostillen. Die Apostille ist eine Form der Beglaubigung im weltweiten Rechtsverkehr. Es erstellen alle Länder Apostillen, die sich 1961 dem „Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation" angeschlossen haben.

Garantierte Qualität

Über 20 Jahre Erfahrung im Bereich der Übersetzungsdienstleistung. Unser Fremdsprachenbüro erstellt zertifizierte Übersetzung nach Norm DIN EN ISO 17100. Das bedeutet für Sie, dass Sie sich auf die Qualität und Präzision der Urkundenübersetzungen unseres Fremdsprachenservices voll und ganz verlassen können.

Vereidigte Dolmetscher

Wir dolmetschen in vielen Fachgebieten und Sprachen. Im Gegensatz zu Übersetzern, die geschriebene Texte in andere Sprachen übertragen, übersetzen Dolmetscher das gesprochene Wort. Dolmetscher helfen, dass Angehörige verschiedener Muttersprachen miteinander kommunizieren können.

Fachgebiete

Serviceorte

close-icon

Vielen Dank!

Ihre Anfrage wurde erfolgreich versendet. Sie erhalten in Kürze eine Rückmeldung von uns.