Ein Standard unseres Fremdsprachenbüros in Oldenburg ist es, dass ausschließlich Fachübersetzer für uns arbeiten. Das heißt, dass etwa die beglaubigte Übersetzung eines deutschen polizeilichen Führungszeugnisses ins Englische oder eines spanischen Führerscheins ins Deutsche in unserem Dolmetscherbüro nur von einem Fachübersetzer erstellt wird.
Ein weiterer Standard unseres Übersetzungsbüros ist das so genannte Muttersprachenprinzip. Dies bedeutet, dass wir für die jeweilige Zielsprache nur Muttersprachler einsetzen. Damit garantiert unsere Übersetzungsagentur allerhöchste Sprachqualität und eine adäquates Vokabular. Die Übersetzerkompetenzen eines Native Speaker gewährleisten aber viel mehr, denn oftmals beschränkt sich der Aufgabenbereich des Fachübersetzers nicht allein auf das Übertragen von einer Sprache in die andere.
Für das Übersetzungsbüro 2000 arbeiten nur Muttersprachler
Häufig gehört bei einer Übersetzung auch eine gewisse Vermittlung zwischen Ausgangs- und Zielkultur dazu. Gegebenenfalls müssen Informationen gemäß den Konventionen der entsprechenden Sprache angepasst werden. Das schließt die feinen grammatikalischen Unterschiede ebenso wie die dezidierten Besonderheiten in der Formalsprache mit ein. So ist etwa Englisch nicht gleich Englisch. Unser Übersetzungsbüro legt hier großen Wert darauf, dass beispielsweise eine Geburtsurkunde auch in das amerikanische Englisch übersetzt wird, wenn Sie diese für die USA benötigen.
Dasselbe Prinzip verfolgt unser Übersetzungsdienst bei der spanischen Sprache. So ist es bei Führerscheinübersetzungen unerlässlich, die Feinheiten der südamerikanischen Formalsprache zum Beispiel für Argentinien, Chile oder Mexiko zu berücksichtigen.
Native Speaker als kompetente Übersetzer & Dolmetscher – UB 2000
Auch liegen in der arabischen Sprache die Unterschiede der Formalitäten im Detail. So sehen etwa die Eintragungen einer irakischen Heiratsurkunde anders aus als bei einer tunesischen. Ähnliches lässt sich sagen, wenn Sie zum Beispiel Adoptionsunterlagen in das Französische übersetzen lassen möchten – bitte teilen Sie uns im Vorfeld mit, ob Sie die autorisierte Übersetzung für Kanada, Kamerun oder Marokko benötigen.
Unser Sprachendienst übersetzt gemäß der Norm DIN EN ISO 17100. Wir behandeln alle Anfragen diskret und vertraulich.
Nehmen Sie mit uns Kontakt auf oder fordern Sie ein kostenloses Angebot für die Übersetzung Ihrer Unterlagen an.
Jetzt kostenloses Express-Angebot anfordern
Expressübersetzung
Schnell und günstig übersetzen lassen. Übersenden Sie uns Ihre Unterlagen bis spätestens 09.00 Uhr und Sie bekommen Ihre Expressübersetzung per E-Mail innerhalb von 24 Stunden, sofern wir freie Kapazitäten haben
Höchste Termintreue
Termingerechte Lieferung als Zufriedenheitsgarant. Unsere Projektmanager stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung. Daher können wir bundesweit die kurzfristigsten Aufträge termin- und fachgerecht ausführen
Geheimhaltung
Ganz gleich ob Sie uns als Bank, Behörde oder Versicherung einen Vertrag als Auftrag schicken oder ob Sie als Privatkunde unserer Übersetzungsagentur eine Geburtsurkunde senden – Ihre Dokumente werden bei uns sicher und diskret behandelt
Unsere Leistungen im Überblick
Beglaubigte übersetzung
Bei der beglaubigten Übersetzung verbürgt sich der ermächtigter Übersetzer für die korrekte Übersetzung der Vorlage. Er bezeugt dies mit einer Beglaubigungsformel, bestehend aus seiner Unterschrift und seinem Stempel. Beglaubigte Übersetzungen werden von allen deutschen Behörden anerkannt.
Weitere Dokumente
Unsere Fachübersetzer sind auf die von Ihnen geforderte Fachübersetzung spezialisiert und sprachlich wie fachlich auf dem neuesten Stand. Daher können wir etwa Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Führerscheine, Zeugnisse, Meldebescheinigungen, Scheidungsunterlagen oder diverse Dokumente übersetzen und beglaubigen.
Apostille Übersetzung
Unsere vereidigten Übersetzer fertigen beglaubigte Übersetzungen von Apostillen. Die Apostille ist eine Form der Beglaubigung im weltweiten Rechtsverkehr. Es erstellen alle Länder Apostillen, die sich 1961 dem „Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation" angeschlossen haben.
Garantierte Qualität
Über 20 Jahre Erfahrung im Bereich der Übersetzungsdienstleistung. Unser Fremdsprachenbüro erstellt zertifizierte Übersetzung nach Norm DIN EN ISO 17100. Das bedeutet für Sie, dass Sie sich auf die Qualität und Präzision der Urkundenübersetzungen unseres Fremdsprachenservices voll und ganz verlassen können.
Vereidigte Dolmetscher
Wir dolmetschen in vielen Fachgebieten und Sprachen. Im Gegensatz zu Übersetzern, die geschriebene Texte in andere Sprachen übertragen, übersetzen Dolmetscher das gesprochene Wort. Dolmetscher helfen, dass Angehörige verschiedener Muttersprachen miteinander kommunizieren können.