Die Softwarelokalisierung ist ein vielschichtiger Vorgang, der eine sorgfältige Koordinierung der Arbeitsabläufe erfordert. Die Lokalisation erfordert Verständnis für die Programmierung setzt aber auch vertiefte sprachliche und kulturelle Kenntnisse der Zielsprache voraus.
In der Softwareentwicklung ist die Lokalisierung mittlerweile unverzichtbar, wenn Sie Ihr Produkt auch im Ausland platzieren möchten. Dabei ist die sprachliche Anpassung von Inhalten nur ein Schritt. Wir lokalisieren Computerprogramme und gleichen Sie den kulturellen Gegebenheiten an. Dazu zählen auch Währungs-, Datums-, Zeit-, Temperaturangaben, Maßeinheiten sowie andere Umrechnungsgrößen.
Dabei sind bei uns mehrere Spezialisten für die Übersetzung der Software verantwortlich. Diese übertragen Ihre Computerprogramme in jede gewünschte Sprache, zum Beispiel ins Englische (amerikanisch und britisch), Spanische, Dänische, Italienische, Türkische, Schwedische oder Französische. Ebenso sind Sie richtig bei uns, wenn Sie Ihre Software auf dem asiatischen Markt platzieren möchten.Wir übersetzen deutsch chinesisch, koreanisch oder deutsch japanisch
Lokalisation von Software, express und bundesweit
Unsere professionellen Übersetzer sind Muttersprachler. Das bedeutet, neben der exakten sprachlichen Darstellung, ist unser Team an Lokalisieren auch in der Lage kulturelle Eigenarten des jeweiligen Landes adäquat zu berücksichtigen.
Wir können für Sie Software übersetzen, Datenbanken, technische Dokumentationen, CAD-Programme ebenso wie Tutorials, Computerspiele (PC-Spiele), Webanwendungen (Homepage). Genauso können wir für Sie Katalogdaten, Artikelbeschreibungen (Produktdaten), Pressemitteilungen, Bedienungsanleitungen oder die AGB übersetzen.
Bei Bedarf übersetzen wir auch die Homepage Ihrer Firma, zum Beispiel ins Polnische, Tschechische oder Niederländische. Für Softwaresysteme, die sich noch in der Entwicklungsphase befinden, garantiert unser Übersetzungsbüro höchste Diskretion. Wir sind der richtige Ansprechpartner für Sie als Softwareentwickler.
Professionelle Fachübersetzungen von Softwareanwendungen
Hierbei ist es nebensächlich, wo Ihr Informatikunternehmen ansässig ist. Wir können Ihre Software übersetzen, gleich, ob Sie aus Oldenburg, Osnabrück, Hamburg, Berlin, München, Stuttgart, Erlangen, Saarbrücken, Bonn, Worms, Augsburg, Hamm, Freiburg, Fürth, Koblenz, Regensburg, Saarbrücken, Köln, Bremen, Dortmund, Duisburg, Düsseldorf, Aachen, Augsburg, Frankfurt, Saarbrücken, Ulm, Dresden, Mainz, Kassel, Magdeburg, Kiel, Mannheim oder Hannover kommen.
Übersetzungspreise – wo kann ich Software Übersetzer englisch deutsch finden?
Kontaktieren Sie uns telefonisch oder senden Sie uns Ihre Unterlagen online per E-Mail. Wir werden Ihnen schnellstmöglich ein kostenloses & unverbindliches Angebot zukommen lassen.
Wir stehen Ihnen für die Übersetzung Ihrer Software jederzeit zur Verfügung. Gleich, um welchen Fachbereich oder welche Sprache es sich dreht. Wir übersetzen gemäß der Norm DIN EN ISO 17100. Unser Übersetzungsbüro behandelt alle Anfragen und Aufträge diskret und vertraulich.
Nehmen Sie mit uns Kontakt auf oder fordern Sie ein kostenloses Angebot für die Übersetzung Ihrer Unterlagen an
Jetzt kostenloses Express-Angebot anfordern
Expressübersetzung
Schnell und günstig übersetzen lassen. Übersenden Sie uns Ihre Unterlagen bis spätestens 09.00 Uhr und Sie bekommen Ihre Expressübersetzung per E-Mail innerhalb von 24 Stunden, sofern wir freie Kapazitäten haben
Höchste Termintreue
Termingerechte Lieferung als Zufriedenheitsgarant. Unsere Projektmanager stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung. Daher können wir bundesweit die kurzfristigsten Aufträge termin- und fachgerecht ausführen
Geheimhaltung
Ganz gleich ob Sie uns als Bank, Behörde oder Versicherung einen Vertrag als Auftrag schicken oder ob Sie als Privatkunde unserer Übersetzungsagentur eine Geburtsurkunde senden – Ihre Dokumente werden bei uns sicher und diskret behandelt
Unsere Leistungen im Überblick
Beglaubigte übersetzung
Bei der beglaubigten Übersetzung verbürgt sich der ermächtigter Übersetzer für die korrekte Übersetzung der Vorlage. Er bezeugt dies mit einer Beglaubigungsformel, bestehend aus seiner Unterschrift und seinem Stempel. Beglaubigte Übersetzungen werden von allen deutschen Behörden anerkannt.
Weitere Dokumente
Unsere Fachübersetzer sind auf die von Ihnen geforderte Fachübersetzung spezialisiert und sprachlich wie fachlich auf dem neuesten Stand. Daher können wir etwa Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Führerscheine, Zeugnisse, Meldebescheinigungen, Scheidungsunterlagen oder diverse Dokumente übersetzen und beglaubigen.
Apostille Übersetzung
Unsere vereidigten Übersetzer fertigen beglaubigte Übersetzungen von Apostillen. Die Apostille ist eine Form der Beglaubigung im weltweiten Rechtsverkehr. Es erstellen alle Länder Apostillen, die sich 1961 dem „Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation" angeschlossen haben.
Garantierte Qualität
Über 20 Jahre Erfahrung im Bereich der Übersetzungsdienstleistung. Unser Fremdsprachenbüro erstellt zertifizierte Übersetzung nach Norm DIN EN ISO 17100. Das bedeutet für Sie, dass Sie sich auf die Qualität und Präzision der Urkundenübersetzungen unseres Fremdsprachenservices voll und ganz verlassen können.
Vereidigte Dolmetscher
Wir dolmetschen in vielen Fachgebieten und Sprachen. Im Gegensatz zu Übersetzern, die geschriebene Texte in andere Sprachen übertragen, übersetzen Dolmetscher das gesprochene Wort. Dolmetscher helfen, dass Angehörige verschiedener Muttersprachen miteinander kommunizieren können.